Ce Expresii Rusești Coincid Cu Engleza

Cuprins:

Ce Expresii Rusești Coincid Cu Engleza
Ce Expresii Rusești Coincid Cu Engleza

Video: Ce Expresii Rusești Coincid Cu Engleza

Video: Ce Expresii Rusești Coincid Cu Engleza
Video: Cuvinte și fraze in limba rusă pentru începători. Învață limba rusă ascultând muzică. 2024, Mai
Anonim

Cunoașterea limbajelor într-o limbă străină oferă un cunoscător real într-o persoană. Abilitatea de a jongla cu expresii fixe atât în limba maternă, cât și, de exemplu, în engleză, vă va face un conversator interesant. Mai mult, unele fraze sunt ușor de reținut, deoarece sunt identice cu versiunea în limba rusă. Trebuie doar să traduceți literal expresia.

Ce expresii rusești coincid cu engleza
Ce expresii rusești coincid cu engleza

Instrucțiuni

Pasul 1

Expresia „Sărac ca un șoarece de biserică” poate fi tradusă literal în engleză. Se dovedește „La fel de sărac ca un șoarece-biserică”, care exprimă gradul extrem de sărăcie. Acest idiom poate fi găsit în operele literare sau auzit în conversație.

Pasul 2

Chiar și în cea mai dificilă situație, puteți vedea o „rază de speranță”. Oamenii de limbă engleză spun așa: „o rază de speranță”. Expresia „soarta îi zâmbește pe cineva” din traducerea în limba engleză este identică cu rusul „norocul zâmbește pe cineva”. Rușii spun despre un loc foarte îndepărtat „la capătul pământului”. În engleză, această expresie sună ca „la capătul pământului”.

Pasul 3

Expresia persistentă „călcâiul lui Ahile”, care înseamnă un punct vulnerabil, este tradusă literal: „călcâiul lui Ahile”. Atunci când o persoană dorește să devină medic, ca un bunic sau ca arhitect, ca un tată, cei din jur spun că vrea să „urmeze urmele cuiva”. Popoarele vorbitoare de limbă engleză sunt exprimate în același mod: „urmați pe urmele cuiva”.

Pasul 4

Există o serie de expresii în care personajele principale sunt animale. De asemenea, coincid adesea în rusă și engleză. De exemplu, „cal întunecat”, „pasăre timpurie”, „mândru ca un păun” și „încăpățânat ca un măgar”, se traduce respectiv prin „cal întunecat”, „pasăre timpurie”, „mândru ca un păun” și „ încăpățânat ca un catâr”.

Pasul 5

Un alt limbaj comun atât în limba rusă, cât și în limba engleză este „a da undă verde”. Expresia este utilizată în sensul „acordați permisiunea” sau „acordați aprobarea”. Idioma apare într-o mare varietate de contexte.

Recomandat: