Uneori, traducătorii trebuie să traducă dintr-o limbă străină nu numai text tipărit, ci și înregistrări audio - discursurile, știrile cuiva etc. Acest lucru nu este întotdeauna ușor, mai ales dacă calitatea sunetului este slabă.
Este necesar
- -computer sau player;
- -Căști;
- - dicționar sau traducător electronic
Instrucțiuni
Pasul 1
Utilizați echipamente de înaltă calitate pentru ascultarea și traducerea fișierelor audio, în special a căștilor. Cu cât sunetul și distorsiunea sunetului sunt mai mici, cu atât este mai ușor să înțelegeți ceea ce este în joc. Căștile cu spate închis sunt mai bune pentru asta, deoarece blocați zgomotul străin. Melodiile pot fi ascultate pe un computer, pe un player și pe un player de acasă.
Pasul 2
Primul pas în traducerea înregistrărilor audio este transcrierea (tastarea după ureche), iar al doilea este traducerea directă în limba dorită. Dacă calitatea sunetului este excelentă și înțelegeți bine fiecare cuvânt și semnificația frazelor, puteți înregistra imediat traducerea. Dacă acest lucru este problematic, este mai bine să transcrieți mai întâi înregistrările audio - scrieți sau tastați textul în limba originală.
Pasul 3
Va fi bine dacă ascultați mai întâi întreaga înregistrare și îi înțelegeți semnificația și tema. Dacă înregistrarea este lungă, împărțiți-o în mai multe părți semantice (puteți utiliza un program pentru a împărți sunetul). Înregistrați fiecare propoziție separat. După înregistrarea întregii părți, ascultați-o din nou și corectați eventualele neajunsuri. La fiecare ascultare următoare, de regulă, textul devine din ce în ce mai ușor de înțeles, începeți să prindeți chiar sensul care la început v-a eludat. Rețineți acest lucru atunci când traduceți înregistrări audio de subiecte complexe sau necunoscute.
Pasul 4
Dacă nu reușiți să identificați cuvinte sau pasaje, scrieți-le după ureche, după sunete și reveniți la ele mai târziu. Este foarte posibil ca după ascultare și traducerea întregului text, să devină clare. Dacă nu, utilizați un traducător electronic. Tastați cuvântul sugerat, iar traducătorul vă va oferi o listă cu cele mai similare cuvinte sonore. Examinați-le și stabiliți dacă oricare dintre aceste semnificații sunt adecvate pentru textul dvs. Puteți utiliza, de asemenea, dicționare tipărite - mari și detaliate. Unele cuvinte de neînțeles pot fi mai ușor de înțeles deja direct în procesul de traducere dintr-o limbă în alta, atunci când un cap logic clar este construit în cap. Dacă este posibil, amânați-vă munca și ascultați din nou înregistrarea a doua zi. După decriptare, continuați cu traducerea.