Când completați diferite formulare, chestionare și documente în limba engleză, este important să vă scrieți numele de familie corect. Pentru a evita greșelile atunci când scrieți numele de familie rus în limba latină, trebuie să cunoașteți regulile transliterării.
Este necesar
- - un stilou;
- - hârtie
Instrucțiuni
Pasul 1
Transmiterea majorității literelor rusești în latină nu este dificilă. De exemplu, în loc de litera rusă A, A este scris pur și simplu în latină, în loc de B - B, în loc de C - S. Cu toate acestea, în alfabetul rus există litere care nu sunt atât de ușor de transmis în latină. semne. În toate celelalte cazuri, este scrisă litera E. Litera E este transmisă de obicei ca E (de exemplu, Zvonareva - Zvonareva), dar dacă este necesar să subliniezi sunetul literei E, atunci ei scriu YO (Fedor - Fyodor).
Pasul 2
Litera rusă Ж în limba engleză este scrisă ca ZH (Rozhkina - Rozhkina). Literele Y și Y sunt transmise în același mod - cu litera Y. Și dacă apare o combinație de litere Y și Y (Dmitry), utilizați o literă Y (Dmitry).
Pasul 3
Litera X este notată prin combinația KH (Khariton - Khariton). Litera C din ortografia engleză devine două litere TS (Tsvetkov - Tsvetkov). Litera CH corespunde combinației CH (Cherin - Cherin), iar litera SH corespunde combinației SH (Kashin - Kashin).
Pasul 4
Pentru a transfera litera rusă Щ, sunt necesare până la patru litere din alfabetul latin - SHCH (Shchakov - Shchakov). Un semn moale, ca unul greu, nu este transmis deloc atunci când scrieți numele de familie rusești în limba engleză.
Pasul 5
Litera E, ca și litera E, este transmisă prin litera latină E (Etkin - Etkin). Litera rusă U în sunetul său constă din Y și U, iar în literele latine este redată ca YU (Yuri - Yury). Situația este similară cu litera I, care constă din sunetele Y și A și este scrisă în limba engleză sub numele de Ya (Julia - Yuliya).